日本人が発音するうえで、とくに難しいものを、
個別に挙げていきます。
①shとx / chとq / zhとjの違い
日本人は、この違いがはっきりしていないことが、とても多いそうです。
わたしもずっと、この違いが理解できていなかったため、
ピンインを聞かれたとき、例えば
吃(チー/食べる)が、chiなのかqiなのか、曖昧でした。
ちなみに、吃はchiで、七はqiと読みます。
しかし、日本人からすると、両方チーに聞こえるのです。
発音するときに注意したい、大きな違いは、
sh/ch/zh は、舌先が口の上側にあり、
x/q/j は、舌先が下の前歯の裏にあることです。
それから、もちろん、sh/ch/zhはそり舌音ですよね。
そり舌音の発音がニガテという方、日本人には多いと思います。
コツは発音するとき、アヒル口にすることです。
こうすると、ネイティブっぽく聞こえると教わりました。
②gとk / dとt / bとpの違い
これらの発音は一見簡単そうに思えます。
英語にも似たような発音があるし、
特に難しい口の形ではないと思うからです。
しかし、実は日本人の多くはこの違いができていないのだそうです。
違いはもちろん、有気音と無気音の違いですね。
もしあなたが「英語」と同じ感覚で、gとkを読み分けている場合、
多くの場合それは間違っています。
「gは問題ないが、kもgと同じように聞こえる」
と中国ネイティブは思うようです。
ほかにも例えば、
特別(タービエ)は良く使う単語ですが、
このときの t はかなり意識して、息を出さなければ、中国人に通じませんでした。
dに聞こえてしまうようなんです。
やりすぎかな?ってくらいに、有気音は息を出していいみたいです。
慣れてくると、実際に息をたくさん出してないけれど、
息を出す動作、しぐさを大きくする、ということができるようになります。
本当に息をいちいちたくさん出すのは疲れるので、
これでOKなのです。
③eの発音
これは日本語にはない母音なので、ニガテな人が多いです。
発音の仕方は、いろんな本などで解説されているのですが、
説明が難しいようで、人によって解説方法が全部違います。
「日本語のエの口でオと言う」とか、「背中を刺されたときにあげる声のような音」とか…
いろいろ試して、ネイティブのeを聞きながら、近づけていってほしいのですが、
わたしは、ひとつだけ、本には載っていないコツを中国人に習いました。
「発音のはじめ、口は左右にやや引くが、あまり縦には開いていない。
発音中、だんだんと口を大きくあけて、
発音し終わったときは、アほどではないが、割と大きく縦に口を開けた状態にする」
ということです。
これをすると、割と中国人にも通じるe の発音になりました。
さらに難しい発音を、次の記事で書いていきたいと思います!